Skip to content

로마서 게시판

제목로마서 1:1 헬라어 구문분석2026-02-07 05:25
작성자

예수 그리스도의 종 바울은 사도로 부르심을 받아 하나님의 복음을 위하여 택정함을 입었으니.” (1:1)

(Paul, a servant of Christ Jesus, called to be an apostle and set apart for the gospel of God--)(Romans 1:1, NIV)


다음은 **로마서 1:1 헬라어 원문(NA28 기준)**과 형태론적 파싱입니다.


📖 로마서 1:1 헬라어 원문

Παῦλος δοῦλος Χριστοῦ Ἰησοῦ, κλητὸς ἀπόστολος, ἀφωρισμένος εἰς εὐαγγέλιον Θεοῦ,


🔍 단어별 파싱

헬라어음역품사·형태의미
ΠαῦλοςPaulos고유명사, 남성 단수 주격바울
δοῦλοςdoulos명사, 남성 단수 주격종, 종복
ΧριστοῦChristou명사, 남성 단수 속격그리스도의
ἸησοῦIēsou고유명사, 남성 단수 속격예수의
κλητὸςklētos형용사, 남성 단수 주격부르심을 받은
ἀπόστολοςapostolos명사, 남성 단수 주격사도
ἀφωρισμένοςaphōrismenos동사, 완료 수동 분사, 남성 단수 주격 (ἀφορίζω)구별된, 따로 세워진
εἰςeis전치사 + 대격~을 위하여, ~로
εὐαγγέλιονeuangelion명사, 중성 단수 대격복음
ΘεοῦTheou명사, 남성 단수 속격하나님의

📝 직역 구조

“바울은 그리스도 예수의 종이요, 부르심을 받은 사도이며, 하나님의 복음을 위하여 구별된 자이다.”



1. 전체 문장 구조

이 문장은 동사가 생략된 명사구 열거 구조입니다.
고대 헬라어 서신체에서 흔한 방식으로,
“Παῦλος”를 주어로 하여 그 신분과 정체성을 **동격(apposition)**으로 설명합니다.

구조:

Παῦλος =
δοῦλος Χριστοῦ Ἰησοῦ,
κλητὸς ἀπόστολος,
ἀφωρισμένος εἰς εὐαγγέλιον Θεοῦ

즉, 세 개의 명사/분사구가 모두 Παῦλος를 설명합니다.


🧩 2. 구 성분별 분석

(1) Παῦλος

→ 주어, 고유명사, 주격
→ 문장의 중심 주제


(2) δοῦλος Χριστοῦ Ἰησοῦ

동격 명사구
→ Παῦλος = “그리스도 예수의 종”

  • δοῦλος: 핵심 명사 (주격)

  • Χριστοῦ Ἰησοῦ: 속격 소유·관계 (“~의 종”)


(3) κλητὸς ἀπόστολος

→ 또 다른 동격 명사구

  • κλητὸς: 형용사 “부르심을 받은”

  • ἀπόστολος: 명사 “사도”
    → “부르심을 받은 사도”

형용사 + 명사 구조이며 둘 다 주격, Παῦλος를 다시 설명


(4) ἀφωρισμένος εἰς εὐαγγέλιον Θεοῦ

완료 수동 분사구, 역시 Παῦλος를 수식하는 동격 설명

  • ἀφωρισμένος: 완료 수동 분사 (ἀφορίζω)
    → “이미 구별되어 현재까지 그 상태에 있는”

  • εἰς εὐαγγέλιον Θεοῦ:
    → 전치사구, 목적·방향 (“하나님의 복음을 위하여”)


🧠 3. 신학적·문법적 포인트

✅ ① 완료 수동 분사 (ἀφωρισμένος)

→ 과거의 하나님의 행위 + 현재까지 지속되는 상태
→ 바울의 사도직이 자기 선택이 아닌 하나님의 주권적 소명임을 강조


✅ ② 동격 구조의 누적 효과

바울은 자신을:

  1. 신분 — δοῦλος Χριστοῦ Ἰησοῦ

  2. 직분 — κλητὸς ἀπόστολος

  3. 사명 — ἀφωρισμένος εἰς εὐαγγέλιον Θεοῦ

의 순서로 점층적으로 소개


📐 4. 구조 도식

Παῦλος ├─ δοῦλος Χριστοῦ Ἰησοῦ ├─ κλητὸς ἀπόστολος └─ ἀφωρισμένος εἰς εὐαγγέλιον Θεοῦ